Open Source OT, part 2
In the last post we unveiled the first four parts of an IT-to-OT translation, a media-conversion of the Open Source Definition, intended to apply to software, from IT-ese to OT-ese. The goal of this process, continued in the present post with items 5 through 10, is to illustrate how emerging concepts associated with the internet are also highly applicable to (and even diagnostic of) oral tradition. As throughout this blog and the Pathways Project in general, our aim is to probe the uncanny resemblance between oral tradition and the internet, between the oWorld and the eWorld.
During our prior discussion we noted that the specialized, dedicated languages of these two media dovetail in interesting ways – that the source code of internet innovation corresponds to the register that supports the process of composition in oral tradition. The open-source concept applies, in other words, to OT’s “way of speaking” as well as to IT’s “way of programming.”
5. No discrimination against persons or groups
The OSD mandates that “the maximum diversity of persons and groups should be equally eligible to contribute to open sources,” and here we glimpse a bedrock correspondence between OT and IT, one that stems from their shared core dynamic of navigating public-domain pathways. Unlike text, the two bookless media actually nurture creativity through sharing rather than ownership. Because they don’t operate by fixing and copyrighting, they encourage broad participation and draw from the collective strength of their users, rather than sequester a fossilized product behind the closed door of proprietary, legalized vendor-ship.
Of course, certain varieties of oral tradition may seem to discriminate against some potential user/performers, whether by gender, age, ethnic affiliation, or some other index. Viewed in context, however, this restriction merely proves the “no discrimination” rule. If a particular Navajo group mandates tribal membership as a prerequisite for performance of a story, they are still licensing all eligible members to deploy the tale-telling register, to use the source code. If the South Slavic village tradition of magical charms requires that bajalice (“conjurers”) be female and pre-pubertal when they learn the spells and post-menopausal when they practice them, this restriction simply prescribes the broad-based membership among whom there can be no discrimination (though of course there may be individual competition or further focusing via inheritance patterns).
This kind of prescription is not a categorical departure from the OSD definition, anymore than analogous focusing would constitute discrimination in the IT sphere. Depending on its expansivity or narrowness, a piece of software will likely select a user-group much smaller and more focused than the set of all humanity as the membership among whom there can be no discrimination.
The rule of thumb here – as in most IT and OT matters – is to respect the variety of the different situations and avoid committing blindly to a false (text-reflective) uniformity. Some open source software will involve smaller groups, some larger. Medical records software will probably attract more potential sharers than high energy physics programs. Likewise, the oral contest poetry of the Basque people involves a much wider and more diverse group of participants than the Navajo and South Slavic traditions mentioned above. Perhaps most significantly, oral stories pass freely across national and even linguistic barriers via bilingual speakers – for example, bilingual epic singers who were preliterate in both Albanian and South Slavic were able to fluently manage the oral epic registers of both languages. The key is that within the relevant group there is a free, unrestricted flow of rule-governed creativity. People and groups cooperate and share.
6. No discrimination against fields of endeavor
Any license for open source software “must not restrict anyone from making use of the program in a specific field of endeavor.” The OSD argues that the same programming instrument should theoretically be as usable in business as in genetic research, for example.
Correspondingly, OT thrives precisely by being transferable to any performance situation and by being deployable for many different purposes by users involved in different “fields of endeavor.”
For one thing, the performance arena – the recurrent, essentially virtual venue for the performance of any given OT activity – takes myriad different forms that vary over time and place. Different performers and audiences participate at these various times and places, all with roughly congruent assumptions about what’s transpiring in the arena. When they attend – whoever they are and wherever and whenever they participate in the particular instance – they do so by speaking and hearing fluently in the register, just as IT adapters of open source software work fluently within a shared source code. The object isn’t a static, book-like item, but movement within an ongoing process.
Beyond the myriad unique instances of any generalized performance arena lies another level of adaptability. An OT genre – complete with its register, implications, and idiomatic force – may migrate to a starkly new use, as when the source code of South Slavic oral epic was pressed into service to chronicle the exploits of Tito and the Yugoslav resistance fighters during World War II. These “partisan songs,” as they’re known, invoke the epic apparatus current in oral tradition from at least the fourteenth century in order to portray the heroism of twentieth-century guerilla warriors. Or consider the South African praise-poets mentioned above, who have adapted their résumé-building oral poetry, originally composed to “publish” the reputations of tribal chieftains in the non-textual medium, in order to celebrate or denigrate contemporary political figures. This is another way in which OT avoids discrimination against particular fields of endeavor.
7. Distribution of license
The OSD stipulates that “the rights attached to the program must apply to all to whom the program is redistributed without the need for execution of an additional license by those parties.”
In OT-ese, the corresponding regulation would call for the implied license attached to the register (source code) to extend automatically to all who seek to employ that register in performance or any other venue. In both IT and OT this requirement really amounts to attaching a smaller codicil to a larger will. Barring discrimination against members of IT groups or fields of endeavor means extension of the original license to all subsequent users of the designated software and its source code. Barring discrimination against members of OT constituencies and against extension to new fields also means that the license to perform – and to serve as a fluent audience – cannot be required anew in each case (for each individual or performance). In a sense, the implied license for OT is a fundamental aspect of the overall speech-act: every performance assumes (and operates under) its open-ended governance.
8. License must not be specific to a product
Correspondingly, the OSD mandates that “the rights attached to the program must not depend on the program’s being part of a particular software distribution.” In other words, each single program within a larger conglomerate should be available and approved for sharing on its own, without the necessity of transferring the entire conglomerate.
The analogous situation in OT might involve a cycle of stories about a particular character that are learned from a single individual – a small collection of Native American Coyote tales, for example, that a person might hear from an older family member. The implied license to perform any one of these stories doesn’t depend on a license for that cycle or any other; each story is individually licensed for performance and reception, even though one tale may implicitly refer to another within the tradition. They aren’t explicitly defined items, but rather implicitly linked patterns.
This is a bit of a slippery distinction, especially for those of us accustomed to thinking and interacting by creating and exchanging texts in a sort of “text-klatch” ritual. True enough: oral stories are in one sense complete in themselves, quite intelligible as isolated events. On the other hand – as with language itself, of which OT is but a special case – the fluent audience will bring a great deal of idiomatic meaning to the isolated tale; they will “fill it out” with their background knowledge of the tradition, the character(s), the location(s), and the storytelling patterns that underlie what may otherwise seem a novel, even unprecedented plot. Tell one, two, or more Coyote tales as you please; each one is both its own story, licensed for distribution on its own terms, and by extension a part of something much larger and more comprehensive. Nothing need stand in the way of telling and receiving the isolated tale, but it’s conventionally told (and meant for reception) within an implied, immanent context. The individual story works like a hot link in hypertext, providing built-in connections to other pathways. Click on the individual tale and its context comes up on your desktop.
9. License must not restrict other software
According to the OSD, “the license must not place restrictions on other software that is distributed along with the licensed software.” In a sense this is the obverse of the preceding regulation: just as the whole cannot limit its parts, so the parts cannot limit one another.
We find an analogue in the real-world ecology of OTs, the cultural system of various OTs that operate by different rules. Even though each of them is open-source, with its register or code available to all whom the genre selects as eligible practitioners, their diverse dynamics involve different performers and variant audiences. Rules for one species do not necessarily coincide with rules for others.
Within the South Slavic ecosystem, for example, oral traditions are organized by gender, age, and social function. As we observed during fieldwork in Orashats, Serbia, women perform magical charms, lyric songs, and funeral laments (all in eight-syllable poetic lines), while men perform epics and genealogies (both in ten-syllable poetic lines). Magical charms and genealogies were primarily the province of senior women and men, with the other genres theoretically independent of age. The actual function of the oral poetry – whether to cure ill humans and animals, to celebrate or criticize love and marriage, to mourn the dead, to affirm ethnic and historical identity, or to preserve the family tree – is a third parameter for differentiation within the ecology of forms.
The implied license to perform any one of these genres applies to all practitioners of that particular oral tradition but does not extend to other forms. Within the set of bajalice there is freedom to share, learn, and perform according to pertinent societal practices (charms are passed only from grandmother to grand-daughter, for example). But that freedom does not extend to men, nor can the charms be voiced in the men’s ten-syllable meter or enlisted to serve another social function. Although open-source, each of the ecosystem’s species plays by its own rules.
10. License must be technology-neutral
The OSD requires that “no provision of the license may be predicated on any individual technology or style of interface.” Much of the language describing this regulation is specific and technical, but the general thrust is to avoid limiting transmission of software to and within GUI (graphical user interface) environments and to allow for sharing “over non-web channels that do not support click-wrapping of the download” (those check-boxes you find at the end of contractual agreements formulated by proprietary software manufacturers).
In regard to the implied license underlying the use of OT’s source code or register, this means that the tradition and its code must be able to be shared outside the foundational technology in which they arose. In other words, an OT register must be transferable to – and functional within – other communicative media, without the user’s having to seek a separate implied license.
How would this work in an actual OT? Consider the case of Petar II Njegosh, a nineteenth-century Montenegrin bishop who grew up in a village, mastered the epic way of composing oral poetry, and eventually became a learned, highly literate and text-centric official. His “textual” poetry – written for readers – used the source code of oral epic to express his ideas on current political topics as well as traditional heroic mythology. Or how about Elias Loennrot, the Finnish physician who scoured the Karelian region for what he posited were remnants of a once-expansive oral epic, the Kalevala? Although highly literate, he learned the register of that oral poetry well enough that he was able to compose “missing” passages to cement these collected shards and re-create his envisioned national epic – which he then published as a book. For both Njegosh and Loennrot, the implied license to perform oral tradition transferred to a new medium, in this case that of the authored, published text.
Coda
The OSD prescribes the rules by which the IT community can share software and its source code in an open, contributory manner. Each of the ten tenets distinguishes open source philosophy and practice from proprietary, vendor-driven philosophy and practice, under the assumption that continuous, shared development is the most productive way to foster innovation and create an inclusive constituency.
Our translation of the OSD from IT-ese to OT-ese suggests a kindred dynamic. Instead of depending on individual authors of individual texts, which are then packaged and sold as the concrete items they are, OT thrives on sharing among a collective. Discrimination among people, groups, or media is discouraged; stories and other forms remain open and malleable; even the source code that underlies them is freely distributed. Historically, the result has been that OT “software” travels widely and easily across continents and eras – the Gesar epic is known across the face of central Asia, and ancient Homeric laments have descendant forms alive today in the Greek islands. Books and manuscripts, far too brittle and user-unfriendly a medium (even as digitized fossils) to support long passages either geographically or chronologically, just can’t match this record.
In this way as in so many others, the eWorld mirrors the oWorld, and both are worlds apart from the tWorld.


